Salmos 107

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 要感谢主!
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 主所救赎的人哪,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 从东、南、西、北,从列国把你们领回来。
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 他们中的一些人在荒无人烟的旷野里流浪,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 又饥又渴,心力交瘁;
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 在急难中,他们求告主,他就救他们脱离危困。
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 他领着他们径直向前,
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 他使干渴的人得到甘泉,
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 他们中的一些人被囚禁在黑暗和死荫中,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 因为他们背弃了主的训诫,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 因此,他使他们服事劳苦;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 在急难中,他们求告主,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 他把他们从黑暗和死荫中领出来,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 因为他推倒了铜门,砍断了铁闩。
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 他们中的一些人因自己的逆行而心智迷乱,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 他们咽不下任何食物,
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 在急难中,他们求告主,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 他发出命令治好了他们的病,救他们脱离死亡。
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 他们要向他献上感恩的祭,
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 另一些人乘船航海,在澎湃的浪涛中经商谋生,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 他们亲眼看见主的作为,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 他一发令,海面上就掀起风暴,浪涛翻腾,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 他们被举上高空,又被摔下深渊,
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 东倒西歪,象喝醉了酒,无计可施。
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 在急难中,他们求告主,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 他使暴风变为喁喁低语,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 他们因风浪平静而欣喜;
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 他们要在盛大的集会上赞颂他,
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 主曾使江河变为荒漠,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 使沃土变为碱滩;
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 他也使沙漠变为水塘,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 他把饥饿的人安顿在那里,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 他们耕种田地,栽种葡萄,得到丰厚的收获。
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 他赐福给这些人,
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 尽管由于遭受压迫、苦难和悲伤,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 上帝惩罚权贵,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 但他又拯救这些困苦的人脱离困境,
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 正直的人对这一切见而欢呼,邪恶的人却哑口无语。
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 愿睿智的人详察这些事,
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.