Salmos 107

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 要感谢主!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 主所救赎的人哪,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 从东、南、西、北,从列国把你们领回来。
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 他们中的一些人在荒无人烟的旷野里流浪,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 又饥又渴,心力交瘁;
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 在急难中,他们求告主,他就救他们脱离危困。
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 他领着他们径直向前,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 他使干渴的人得到甘泉,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 他们中的一些人被囚禁在黑暗和死荫中,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 因为他们背弃了主的训诫,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 因此,他使他们服事劳苦;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 在急难中,他们求告主,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 他把他们从黑暗和死荫中领出来,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 因为他推倒了铜门,砍断了铁闩。
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 他们中的一些人因自己的逆行而心智迷乱,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 他们咽不下任何食物,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 在急难中,他们求告主,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 他发出命令治好了他们的病,救他们脱离死亡。
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 他们要向他献上感恩的祭,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 另一些人乘船航海,在澎湃的浪涛中经商谋生,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 他们亲眼看见主的作为,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 他一发令,海面上就掀起风暴,浪涛翻腾,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 他们被举上高空,又被摔下深渊,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 东倒西歪,象喝醉了酒,无计可施。
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 在急难中,他们求告主,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 他使暴风变为喁喁低语,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 他们因风浪平静而欣喜;
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 他们要在盛大的集会上赞颂他,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 主曾使江河变为荒漠,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 使沃土变为碱滩;
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 他也使沙漠变为水塘,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 他把饥饿的人安顿在那里,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 他们耕种田地,栽种葡萄,得到丰厚的收获。
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 他赐福给这些人,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 尽管由于遭受压迫、苦难和悲伤,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 上帝惩罚权贵,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 但他又拯救这些困苦的人脱离困境,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 正直的人对这一切见而欢呼,邪恶的人却哑口无语。
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 愿睿智的人详察这些事,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.