Salmos 106
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 要赞美主,要向主称谢;
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 谁能阐述主的大能作为?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 恪守公平,伸张正义的人是有福的;
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 主啊,当你善待你的子民的时候,求你记得我;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 让我也能看见你选民的昌盛,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 我们象我们的祖先一样犯了罪;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 我们的祖先在埃及的时候,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 然而,主为了自己名的缘故拯救他们,使自己的大能昭显于世:
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 他斥责红海,海水立刻干涸,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 他使他们摆脱厌恨他们的人,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 他用海水淹没了他们的仇敌,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 于是,他们才相信他的应许,歌唱他,赞美他。
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 但是,他们不久就忘掉了他的作为,不再仰望他。
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 在旷野中,他们被欲望所驱使;
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 他按他们所求赐给他们,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 在营中,他们嫉妒摩西,也嫉妒主的圣者亚伦。
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 于是大地裂开,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 火降在他们同党的身上,烧死了那些作恶的人。
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 在何烈山下,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 他们竟用吃草之牛的像替代了主的荣耀!
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 他们忘掉了拯救他们的上帝,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 在含地的神迹,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 于是,上帝说他要灭绝他们-他本该早就灭绝他们;
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 以后,他们又轻视那佳美的土地,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 他们在帐蓬里发怨言,不听主的号令。
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 因此,主发誓:
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 而他们的子孙则必被放逐于列国之中,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 在比珥,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 他们的邪恶行为触怒了上帝,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 直到非尼哈起来惩恶,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 这件事将被世世代代嘉为义举。
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 在米利巴泉旁,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 他们使摩西非常苦恼,冲口说出未经思索的话。
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 他们违背主的命令,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 相反,却与他们通婚,采纳他们的风俗,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 拜他们的偶像,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 他们把亲生的儿女当作祭品献给鬼神,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 杀害自己无辜的儿女去祭祀迦南的偶像,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 他们与邪淫者比肩同类,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 因此,主对他的子民发怒,厌恶他们。
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 他把他们交在异族的手中,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 他们受仇敌的欺压,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 他屡次搭救他们,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 然而,他听到他们哀告的时候,又顾念他们的苦难,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 为了他们的缘故,他信守他的约;
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 也使掳掠他们的人怜恤他们。
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 主啊,我们的上帝!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 主-以色列的上帝要受赞颂!从亘古直到永远!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.