Salmos 106

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 要赞美主,要向主称谢;
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 谁能阐述主的大能作为?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 恪守公平,伸张正义的人是有福的;
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 主啊,当你善待你的子民的时候,求你记得我;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 让我也能看见你选民的昌盛,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 我们象我们的祖先一样犯了罪;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 我们的祖先在埃及的时候,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 然而,主为了自己名的缘故拯救他们,使自己的大能昭显于世:
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 他斥责红海,海水立刻干涸,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 他使他们摆脱厌恨他们的人,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 他用海水淹没了他们的仇敌,
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 于是,他们才相信他的应许,歌唱他,赞美他。
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 但是,他们不久就忘掉了他的作为,不再仰望他。
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 在旷野中,他们被欲望所驱使;
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 他按他们所求赐给他们,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 在营中,他们嫉妒摩西,也嫉妒主的圣者亚伦。
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 于是大地裂开,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 火降在他们同党的身上,烧死了那些作恶的人。
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 在何烈山下,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 他们竟用吃草之牛的像替代了主的荣耀!
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 他们忘掉了拯救他们的上帝,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 在含地的神迹,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 于是,上帝说他要灭绝他们-他本该早就灭绝他们;
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 以后,他们又轻视那佳美的土地,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 他们在帐蓬里发怨言,不听主的号令。
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 因此,主发誓:
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 而他们的子孙则必被放逐于列国之中,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 在比珥,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 他们的邪恶行为触怒了上帝,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 直到非尼哈起来惩恶,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 这件事将被世世代代嘉为义举。
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 在米利巴泉旁,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 他们使摩西非常苦恼,冲口说出未经思索的话。
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 他们违背主的命令,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 相反,却与他们通婚,采纳他们的风俗,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 拜他们的偶像,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 他们把亲生的儿女当作祭品献给鬼神,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 杀害自己无辜的儿女去祭祀迦南的偶像,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 他们与邪淫者比肩同类,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 因此,主对他的子民发怒,厌恶他们。
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 他把他们交在异族的手中,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 他们受仇敌的欺压,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 他屡次搭救他们,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 然而,他听到他们哀告的时候,又顾念他们的苦难,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 为了他们的缘故,他信守他的约;
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 也使掳掠他们的人怜恤他们。
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 主啊,我们的上帝!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 主-以色列的上帝要受赞颂!从亘古直到永远!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.