Salmos 106

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 要赞美主,要向主称谢;
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 谁能阐述主的大能作为?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 恪守公平,伸张正义的人是有福的;
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 主啊,当你善待你的子民的时候,求你记得我;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 让我也能看见你选民的昌盛,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 我们象我们的祖先一样犯了罪;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 我们的祖先在埃及的时候,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 然而,主为了自己名的缘故拯救他们,使自己的大能昭显于世:
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 他斥责红海,海水立刻干涸,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 他使他们摆脱厌恨他们的人,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 他用海水淹没了他们的仇敌,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 于是,他们才相信他的应许,歌唱他,赞美他。
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 但是,他们不久就忘掉了他的作为,不再仰望他。
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 在旷野中,他们被欲望所驱使;
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 他按他们所求赐给他们,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 在营中,他们嫉妒摩西,也嫉妒主的圣者亚伦。
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 于是大地裂开,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 火降在他们同党的身上,烧死了那些作恶的人。
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 在何烈山下,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 他们竟用吃草之牛的像替代了主的荣耀!
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 他们忘掉了拯救他们的上帝,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 在含地的神迹,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 于是,上帝说他要灭绝他们-他本该早就灭绝他们;
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 以后,他们又轻视那佳美的土地,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 他们在帐蓬里发怨言,不听主的号令。
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 因此,主发誓:
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 而他们的子孙则必被放逐于列国之中,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 在比珥,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 他们的邪恶行为触怒了上帝,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 直到非尼哈起来惩恶,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 这件事将被世世代代嘉为义举。
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 在米利巴泉旁,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 他们使摩西非常苦恼,冲口说出未经思索的话。
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 他们违背主的命令,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 相反,却与他们通婚,采纳他们的风俗,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 拜他们的偶像,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 他们把亲生的儿女当作祭品献给鬼神,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 杀害自己无辜的儿女去祭祀迦南的偶像,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 他们与邪淫者比肩同类,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 因此,主对他的子民发怒,厌恶他们。
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 他把他们交在异族的手中,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 他们受仇敌的欺压,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 他屡次搭救他们,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 然而,他听到他们哀告的时候,又顾念他们的苦难,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 为了他们的缘故,他信守他的约;
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 也使掳掠他们的人怜恤他们。
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 主啊,我们的上帝!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 主-以色列的上帝要受赞颂!从亘古直到永远!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.