Salmos 106
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 要赞美主,要向主称谢;
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 谁能阐述主的大能作为?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 恪守公平,伸张正义的人是有福的;
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 主啊,当你善待你的子民的时候,求你记得我;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 让我也能看见你选民的昌盛,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 我们象我们的祖先一样犯了罪;
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 我们的祖先在埃及的时候,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 然而,主为了自己名的缘故拯救他们,使自己的大能昭显于世:
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 他斥责红海,海水立刻干涸,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 他使他们摆脱厌恨他们的人,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 他用海水淹没了他们的仇敌,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 于是,他们才相信他的应许,歌唱他,赞美他。
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 但是,他们不久就忘掉了他的作为,不再仰望他。
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 在旷野中,他们被欲望所驱使;
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 他按他们所求赐给他们,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 在营中,他们嫉妒摩西,也嫉妒主的圣者亚伦。
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 于是大地裂开,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 火降在他们同党的身上,烧死了那些作恶的人。
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 在何烈山下,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 他们竟用吃草之牛的像替代了主的荣耀!
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 他们忘掉了拯救他们的上帝,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 在含地的神迹,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 于是,上帝说他要灭绝他们-他本该早就灭绝他们;
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 以后,他们又轻视那佳美的土地,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 他们在帐蓬里发怨言,不听主的号令。
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 因此,主发誓:
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 而他们的子孙则必被放逐于列国之中,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 在比珥,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 他们的邪恶行为触怒了上帝,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 直到非尼哈起来惩恶,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 这件事将被世世代代嘉为义举。
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 在米利巴泉旁,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 他们使摩西非常苦恼,冲口说出未经思索的话。
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 他们违背主的命令,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 相反,却与他们通婚,采纳他们的风俗,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 拜他们的偶像,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 他们把亲生的儿女当作祭品献给鬼神,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 杀害自己无辜的儿女去祭祀迦南的偶像,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 他们与邪淫者比肩同类,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 因此,主对他的子民发怒,厌恶他们。
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 他把他们交在异族的手中,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 他们受仇敌的欺压,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 他屡次搭救他们,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 然而,他听到他们哀告的时候,又顾念他们的苦难,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 为了他们的缘故,他信守他的约;
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 也使掳掠他们的人怜恤他们。
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 主啊,我们的上帝!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 主-以色列的上帝要受赞颂!从亘古直到永远!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.