Salmos 106

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 要赞美主,要向主称谢;
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 谁能阐述主的大能作为?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 恪守公平,伸张正义的人是有福的;
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 主啊,当你善待你的子民的时候,求你记得我;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 让我也能看见你选民的昌盛,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 我们象我们的祖先一样犯了罪;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 我们的祖先在埃及的时候,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 然而,主为了自己名的缘故拯救他们,使自己的大能昭显于世:
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 他斥责红海,海水立刻干涸,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 他使他们摆脱厌恨他们的人,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 他用海水淹没了他们的仇敌,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 于是,他们才相信他的应许,歌唱他,赞美他。
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 但是,他们不久就忘掉了他的作为,不再仰望他。
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 在旷野中,他们被欲望所驱使;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 他按他们所求赐给他们,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 在营中,他们嫉妒摩西,也嫉妒主的圣者亚伦。
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 于是大地裂开,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 火降在他们同党的身上,烧死了那些作恶的人。
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 在何烈山下,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 他们竟用吃草之牛的像替代了主的荣耀!
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 他们忘掉了拯救他们的上帝,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 在含地的神迹,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 于是,上帝说他要灭绝他们-他本该早就灭绝他们;
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 以后,他们又轻视那佳美的土地,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 他们在帐蓬里发怨言,不听主的号令。
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 因此,主发誓:
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 而他们的子孙则必被放逐于列国之中,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 在比珥,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 他们的邪恶行为触怒了上帝,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 直到非尼哈起来惩恶,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 这件事将被世世代代嘉为义举。
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 在米利巴泉旁,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 他们使摩西非常苦恼,冲口说出未经思索的话。
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 他们违背主的命令,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 相反,却与他们通婚,采纳他们的风俗,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 拜他们的偶像,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 他们把亲生的儿女当作祭品献给鬼神,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 杀害自己无辜的儿女去祭祀迦南的偶像,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 他们与邪淫者比肩同类,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 因此,主对他的子民发怒,厌恶他们。
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 他把他们交在异族的手中,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 他们受仇敌的欺压,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 他屡次搭救他们,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 然而,他听到他们哀告的时候,又顾念他们的苦难,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 为了他们的缘故,他信守他的约;
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 也使掳掠他们的人怜恤他们。
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 主啊,我们的上帝!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 主-以色列的上帝要受赞颂!从亘古直到永远!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.