Salmos 104
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 我的心灵啊,要赞颂主!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 以光为袍,铺张穹苍,如搭帐幕。
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 你在高天的诸水之上建造住所,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 风是你的使者,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 你把大地安放在基础上,使它永不动摇。
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 你使洪水遮盖大地,犹如给大地裹上外衣;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 然而,你一开口斥责,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 它们漫过山岗,流进峡谷,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 你设定了界限,使它们不能逾越,不能再淹没大地。
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 你使泉水涌流谷中,蜿蜒于群山之间,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 走兽得到水喝,野驴得以解渴。
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 飞鸟在水边栖息,在树枝间吟唱。
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 你从天上浇灌山岭,使大地物产丰足。
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 你使牧草滋生以饲养群畜,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 酒使人心怀愉悦,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 黎巴嫩的香柏树是主的树,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 鸟儿在那里筑巢,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 野山羊活动在高山上,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 你安置月亮以区分节令,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 你造黑暗为夜,让林中的百兽出而游荡,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 狮子咆哮攫食,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 太阳一出,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 这时,人出来做工,一直劳碌到晚上。
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 主啊,你的造物何其多!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 浩淼无际的大海充满了数不清的大小生物,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 船只往来航行,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 所有这一切生灵都仰望着你,依赖你适时供给食物:
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 你赐给食物,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 你置它们不理,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 然而,你一发出你的灵,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 愿主的荣耀永存!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 他注视大地,大地就颤抖;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 我要终生赞颂主;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 愿我的祈祝能使他喜欢,如同我因主而满心欢悦一样。
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 愿罪人从世上灭绝,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.