Salmos 104

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我的心灵啊,要赞颂主!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 以光为袍,铺张穹苍,如搭帐幕。
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 你在高天的诸水之上建造住所,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 风是你的使者,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 你把大地安放在基础上,使它永不动摇。
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 你使洪水遮盖大地,犹如给大地裹上外衣;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 然而,你一开口斥责,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 它们漫过山岗,流进峡谷,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 你设定了界限,使它们不能逾越,不能再淹没大地。
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 你使泉水涌流谷中,蜿蜒于群山之间,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 走兽得到水喝,野驴得以解渴。
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 飞鸟在水边栖息,在树枝间吟唱。
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 你从天上浇灌山岭,使大地物产丰足。
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 你使牧草滋生以饲养群畜,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 酒使人心怀愉悦,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 黎巴嫩的香柏树是主的树,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 鸟儿在那里筑巢,
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 野山羊活动在高山上,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 你安置月亮以区分节令,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 你造黑暗为夜,让林中的百兽出而游荡,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 狮子咆哮攫食,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 太阳一出,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 这时,人出来做工,一直劳碌到晚上。
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 主啊,你的造物何其多!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 浩淼无际的大海充满了数不清的大小生物,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 船只往来航行,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 所有这一切生灵都仰望着你,依赖你适时供给食物:
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 你赐给食物,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 你置它们不理,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 然而,你一发出你的灵,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 愿主的荣耀永存!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 他注视大地,大地就颤抖;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 我要终生赞颂主;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 愿我的祈祝能使他喜欢,如同我因主而满心欢悦一样。
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 愿罪人从世上灭绝,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.