Provérbios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 孩子啊,你要重视我的智慧,要倾听我对事物的见解。
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 这样,你就会谨慎处事,说话明智。
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 别人妻子的唇如同滴蜜,她的嘴比橄榄油还要滑软,
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 但到头来她必象胆汁一样苦,又象一把双刃的利剑。
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 她的脚步直入死亡,她的脚步直下阴间。
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 她找不到生命之路,已经步入歧途却还毫不知觉。
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 孩子们哪,要听我的话,不要忽视我说的这一切。
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 要远离这样的女人,不可走近她的屋门,
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 否则,你就是把自己的荣誉拱手送人,把自己的年华交在了恶毒人的手中。
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 陌生人将侵吞你的财产,你的辛劳所得将尽归别人。
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 终久,你会精疲力衰,悲叹不已,
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 说∶“唉,我怎么会憎恨教诲?怎么会从心里厌烦管教?
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 我不听师长的话,不接受他们的指导,
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 如今在会众中几乎身败名裂。”
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 你要只饮自己的池中之水,你自己的井中自有甘泉。
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 你的溪水岂可外溢,流入街市?
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 它们只属于你一个人,不可与外人分享。
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 愿你的泉源蒙福,愿你从年轻时所娶的妻那里得到欢愉,
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 她如同可爱的母鹿,又如优美的母山羊,愿她的胸脯使你时时满足,愿她的爱情使你时时陶醉。
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 孩子啊,你为什么要迷恋别的女人?为什么沉溺淫妇的胸怀?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 每个人的路都在主的注目之下,主鉴察每个人一生走过的所有路程。
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 恶人被自己的恶行所擒,他的罪将象绳索一样紧紧捆住他。
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 极端的愚昧使他步入歧途,他因不受教诲而丧命。
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.