Provérbios 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 孩子啊,你要重视我的智慧,要倾听我对事物的见解。
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 这样,你就会谨慎处事,说话明智。
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 别人妻子的唇如同滴蜜,她的嘴比橄榄油还要滑软,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 但到头来她必象胆汁一样苦,又象一把双刃的利剑。
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 她的脚步直入死亡,她的脚步直下阴间。
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 她找不到生命之路,已经步入歧途却还毫不知觉。
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 孩子们哪,要听我的话,不要忽视我说的这一切。
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 要远离这样的女人,不可走近她的屋门,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 否则,你就是把自己的荣誉拱手送人,把自己的年华交在了恶毒人的手中。
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 陌生人将侵吞你的财产,你的辛劳所得将尽归别人。
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 终久,你会精疲力衰,悲叹不已,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 说∶“唉,我怎么会憎恨教诲?怎么会从心里厌烦管教?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 我不听师长的话,不接受他们的指导,
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 如今在会众中几乎身败名裂。”
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 你要只饮自己的池中之水,你自己的井中自有甘泉。
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 你的溪水岂可外溢,流入街市?
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 它们只属于你一个人,不可与外人分享。
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 愿你的泉源蒙福,愿你从年轻时所娶的妻那里得到欢愉,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 她如同可爱的母鹿,又如优美的母山羊,愿她的胸脯使你时时满足,愿她的爱情使你时时陶醉。
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 孩子啊,你为什么要迷恋别的女人?为什么沉溺淫妇的胸怀?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 每个人的路都在主的注目之下,主鉴察每个人一生走过的所有路程。
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 恶人被自己的恶行所擒,他的罪将象绳索一样紧紧捆住他。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 极端的愚昧使他步入歧途,他因不受教诲而丧命。
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.