Provérbios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 孩子啊,你要重视我的智慧,要倾听我对事物的见解。
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 这样,你就会谨慎处事,说话明智。
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 别人妻子的唇如同滴蜜,她的嘴比橄榄油还要滑软,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 但到头来她必象胆汁一样苦,又象一把双刃的利剑。
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 她的脚步直入死亡,她的脚步直下阴间。
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 她找不到生命之路,已经步入歧途却还毫不知觉。
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 孩子们哪,要听我的话,不要忽视我说的这一切。
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 要远离这样的女人,不可走近她的屋门,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 否则,你就是把自己的荣誉拱手送人,把自己的年华交在了恶毒人的手中。
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 陌生人将侵吞你的财产,你的辛劳所得将尽归别人。
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 终久,你会精疲力衰,悲叹不已,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 说∶“唉,我怎么会憎恨教诲?怎么会从心里厌烦管教?
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 我不听师长的话,不接受他们的指导,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 如今在会众中几乎身败名裂。”
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 你要只饮自己的池中之水,你自己的井中自有甘泉。
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 你的溪水岂可外溢,流入街市?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 它们只属于你一个人,不可与外人分享。
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 愿你的泉源蒙福,愿你从年轻时所娶的妻那里得到欢愉,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 她如同可爱的母鹿,又如优美的母山羊,愿她的胸脯使你时时满足,愿她的爱情使你时时陶醉。
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 孩子啊,你为什么要迷恋别的女人?为什么沉溺淫妇的胸怀?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 每个人的路都在主的注目之下,主鉴察每个人一生走过的所有路程。
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 恶人被自己的恶行所擒,他的罪将象绳索一样紧紧捆住他。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 极端的愚昧使他步入歧途,他因不受教诲而丧命。
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.