Provérbios 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 孩子啊,你要重视我的智慧,要倾听我对事物的见解。
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 这样,你就会谨慎处事,说话明智。
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 别人妻子的唇如同滴蜜,她的嘴比橄榄油还要滑软,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 但到头来她必象胆汁一样苦,又象一把双刃的利剑。
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 她的脚步直入死亡,她的脚步直下阴间。
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 她找不到生命之路,已经步入歧途却还毫不知觉。
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 孩子们哪,要听我的话,不要忽视我说的这一切。
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 要远离这样的女人,不可走近她的屋门,
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 否则,你就是把自己的荣誉拱手送人,把自己的年华交在了恶毒人的手中。
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 陌生人将侵吞你的财产,你的辛劳所得将尽归别人。
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 终久,你会精疲力衰,悲叹不已,
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 说∶“唉,我怎么会憎恨教诲?怎么会从心里厌烦管教?
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 我不听师长的话,不接受他们的指导,
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 如今在会众中几乎身败名裂。”
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 你要只饮自己的池中之水,你自己的井中自有甘泉。
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 你的溪水岂可外溢,流入街市?
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 它们只属于你一个人,不可与外人分享。
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 愿你的泉源蒙福,愿你从年轻时所娶的妻那里得到欢愉,
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 她如同可爱的母鹿,又如优美的母山羊,愿她的胸脯使你时时满足,愿她的爱情使你时时陶醉。
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 孩子啊,你为什么要迷恋别的女人?为什么沉溺淫妇的胸怀?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 每个人的路都在主的注目之下,主鉴察每个人一生走过的所有路程。
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 恶人被自己的恶行所擒,他的罪将象绳索一样紧紧捆住他。
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 极端的愚昧使他步入歧途,他因不受教诲而丧命。
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.