Provérbios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 孩子啊,你要重视我的智慧,要倾听我对事物的见解。
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 这样,你就会谨慎处事,说话明智。
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 别人妻子的唇如同滴蜜,她的嘴比橄榄油还要滑软,
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 但到头来她必象胆汁一样苦,又象一把双刃的利剑。
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 她的脚步直入死亡,她的脚步直下阴间。
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 她找不到生命之路,已经步入歧途却还毫不知觉。
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 孩子们哪,要听我的话,不要忽视我说的这一切。
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 要远离这样的女人,不可走近她的屋门,
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 否则,你就是把自己的荣誉拱手送人,把自己的年华交在了恶毒人的手中。
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 陌生人将侵吞你的财产,你的辛劳所得将尽归别人。
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 终久,你会精疲力衰,悲叹不已,
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 说∶“唉,我怎么会憎恨教诲?怎么会从心里厌烦管教?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 我不听师长的话,不接受他们的指导,
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 如今在会众中几乎身败名裂。”
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 你要只饮自己的池中之水,你自己的井中自有甘泉。
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 你的溪水岂可外溢,流入街市?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 它们只属于你一个人,不可与外人分享。
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 愿你的泉源蒙福,愿你从年轻时所娶的妻那里得到欢愉,
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 她如同可爱的母鹿,又如优美的母山羊,愿她的胸脯使你时时满足,愿她的爱情使你时时陶醉。
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 孩子啊,你为什么要迷恋别的女人?为什么沉溺淫妇的胸怀?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 每个人的路都在主的注目之下,主鉴察每个人一生走过的所有路程。
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 恶人被自己的恶行所擒,他的罪将象绳索一样紧紧捆住他。
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 极端的愚昧使他步入歧途,他因不受教诲而丧命。
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.