Provérbios 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 孩子啊,你要重视我的智慧,要倾听我对事物的见解。
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 这样,你就会谨慎处事,说话明智。
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 别人妻子的唇如同滴蜜,她的嘴比橄榄油还要滑软,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 但到头来她必象胆汁一样苦,又象一把双刃的利剑。
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 她的脚步直入死亡,她的脚步直下阴间。
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 她找不到生命之路,已经步入歧途却还毫不知觉。
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 孩子们哪,要听我的话,不要忽视我说的这一切。
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 要远离这样的女人,不可走近她的屋门,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 否则,你就是把自己的荣誉拱手送人,把自己的年华交在了恶毒人的手中。
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 陌生人将侵吞你的财产,你的辛劳所得将尽归别人。
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 终久,你会精疲力衰,悲叹不已,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 说∶“唉,我怎么会憎恨教诲?怎么会从心里厌烦管教?
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 我不听师长的话,不接受他们的指导,
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 如今在会众中几乎身败名裂。”
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 你要只饮自己的池中之水,你自己的井中自有甘泉。
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 你的溪水岂可外溢,流入街市?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 它们只属于你一个人,不可与外人分享。
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 愿你的泉源蒙福,愿你从年轻时所娶的妻那里得到欢愉,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 她如同可爱的母鹿,又如优美的母山羊,愿她的胸脯使你时时满足,愿她的爱情使你时时陶醉。
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 孩子啊,你为什么要迷恋别的女人?为什么沉溺淫妇的胸怀?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 每个人的路都在主的注目之下,主鉴察每个人一生走过的所有路程。
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 恶人被自己的恶行所擒,他的罪将象绳索一样紧紧捆住他。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 极端的愚昧使他步入歧途,他因不受教诲而丧命。
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.