Provérbios 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 孩子啊,你们要倾听做父亲的教导,要记取我的话,这样,你们才能增长悟性。
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 我给你们的是至理真言,你们不可背离我的教训。
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 当我还是父亲的孩子、母亲宠爱的独生子时,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 父亲就教导我,对我说∶“你要用心记住我的话,谨守我的训诫,这样,你才能够存活。
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 要汲取智慧,增长悟性,不可忘记和偏离我的话,
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 不可离弃智慧,因为她会保护你。你爱她,她就会庇护你。
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 智慧至上,你要不惜尽你所有去汲取智慧,增长悟性。
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 你珍惜她,她就抬举你;你拥抱她,她就给你尊荣。
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 她将把美丽的花冠戴在你的头上,把荣耀的冠冕交给你。”
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 听着,孩子,只要你领受我的话,你就会福寿绵长。
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 我以智慧教导你,为你指点正直的途径,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 好让你行走的时候不至磕绊,奔跑的时候不至跌倒。
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 要谨守我的训诫,不可让她离你而去;要珍惜她,因为她就是你的生命。
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 不要走邪恶人的路,不要效法作恶者的行径,
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 要避开它,不要涉足其上;要转身而去,径直走你自己的路。
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 因为这些人不作恶就睡不着觉,不害人就不能成眠。
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 他们以奸恶为食,以强暴为酒。
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 正直人的行径象黎明的曙光,越来越亮,直到光华满天;
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 坏人的道路则象沉沉的黑夜,自己都不知道为什么会跌倒。
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 孩子啊,要留意我的话,要倾听我的教导,
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 不要让它们从你眼前溜掉,要把它们铭刻在心里。
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 谁得到它们,它们就给谁带来健康和生命,使他们的肉体得到医治。
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 保护你的内心要胜过保护其他一切,因为它是你人生的源泉。
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 不要说歪曲事实的话,不要撒谎。
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 要向前看,要正视眼前。
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 要时时注意你脚下的路,这样,你就会一路平安。
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 要让你的脚步远离邪恶,不可摇摆不定。
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.