Provérbios 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 孩子啊,你们要倾听做父亲的教导,要记取我的话,这样,你们才能增长悟性。
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 我给你们的是至理真言,你们不可背离我的教训。
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 当我还是父亲的孩子、母亲宠爱的独生子时,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 父亲就教导我,对我说∶“你要用心记住我的话,谨守我的训诫,这样,你才能够存活。
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 要汲取智慧,增长悟性,不可忘记和偏离我的话,
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 不可离弃智慧,因为她会保护你。你爱她,她就会庇护你。
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 智慧至上,你要不惜尽你所有去汲取智慧,增长悟性。
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 你珍惜她,她就抬举你;你拥抱她,她就给你尊荣。
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 她将把美丽的花冠戴在你的头上,把荣耀的冠冕交给你。”
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 听着,孩子,只要你领受我的话,你就会福寿绵长。
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 我以智慧教导你,为你指点正直的途径,
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 好让你行走的时候不至磕绊,奔跑的时候不至跌倒。
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 要谨守我的训诫,不可让她离你而去;要珍惜她,因为她就是你的生命。
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不要走邪恶人的路,不要效法作恶者的行径,
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 要避开它,不要涉足其上;要转身而去,径直走你自己的路。
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 因为这些人不作恶就睡不着觉,不害人就不能成眠。
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 他们以奸恶为食,以强暴为酒。
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 正直人的行径象黎明的曙光,越来越亮,直到光华满天;
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 坏人的道路则象沉沉的黑夜,自己都不知道为什么会跌倒。
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 孩子啊,要留意我的话,要倾听我的教导,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 不要让它们从你眼前溜掉,要把它们铭刻在心里。
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 谁得到它们,它们就给谁带来健康和生命,使他们的肉体得到医治。
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 保护你的内心要胜过保护其他一切,因为它是你人生的源泉。
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 不要说歪曲事实的话,不要撒谎。
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 要向前看,要正视眼前。
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 要时时注意你脚下的路,这样,你就会一路平安。
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 要让你的脚步远离邪恶,不可摇摆不定。
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.