Provérbios 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 孩子啊,你们要倾听做父亲的教导,要记取我的话,这样,你们才能增长悟性。
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 我给你们的是至理真言,你们不可背离我的教训。
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 当我还是父亲的孩子、母亲宠爱的独生子时,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 父亲就教导我,对我说∶“你要用心记住我的话,谨守我的训诫,这样,你才能够存活。
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 要汲取智慧,增长悟性,不可忘记和偏离我的话,
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 不可离弃智慧,因为她会保护你。你爱她,她就会庇护你。
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 智慧至上,你要不惜尽你所有去汲取智慧,增长悟性。
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 你珍惜她,她就抬举你;你拥抱她,她就给你尊荣。
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 她将把美丽的花冠戴在你的头上,把荣耀的冠冕交给你。”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 听着,孩子,只要你领受我的话,你就会福寿绵长。
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 我以智慧教导你,为你指点正直的途径,
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 好让你行走的时候不至磕绊,奔跑的时候不至跌倒。
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 要谨守我的训诫,不可让她离你而去;要珍惜她,因为她就是你的生命。
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不要走邪恶人的路,不要效法作恶者的行径,
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 要避开它,不要涉足其上;要转身而去,径直走你自己的路。
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 因为这些人不作恶就睡不着觉,不害人就不能成眠。
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 他们以奸恶为食,以强暴为酒。
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 正直人的行径象黎明的曙光,越来越亮,直到光华满天;
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 坏人的道路则象沉沉的黑夜,自己都不知道为什么会跌倒。
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 孩子啊,要留意我的话,要倾听我的教导,
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 不要让它们从你眼前溜掉,要把它们铭刻在心里。
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 谁得到它们,它们就给谁带来健康和生命,使他们的肉体得到医治。
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 保护你的内心要胜过保护其他一切,因为它是你人生的源泉。
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 不要说歪曲事实的话,不要撒谎。
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 要向前看,要正视眼前。
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 要时时注意你脚下的路,这样,你就会一路平安。
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 要让你的脚步远离邪恶,不可摇摆不定。
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.