Provérbios 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 人可以随意遐想,但由他的嘴说出的话却出自主。
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 人自以为所行无瑕,但主审察的是他的动机。
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 把你的事交托给主,你的计划必定成功。
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 主造万物各有所归,邪恶人就是为灾祸而造。
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 主厌恶所有狂傲的人,要确信:他们绝对逃脱不了惩罚。
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 信实忠诚,必蒙赦罪;敬畏主,必免遭不幸。
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 行为如果蒙主喜悦,主甚至会使他的仇敌成为他的挚友。
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 宁愿正直而清贫,不愿富有而不义。
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 人筹划自己的道路,但主决定他的脚步。
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 君王的话就是神谕,他的判语公正。
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 主属意公正的秤和天平,袋中的砝码都是他管的事情。
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 作恶为君王所忌,只有靠公正立国,王权才能坚立。
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 诚实的话为君王所喜悦,不说谎的人为君王所钟爱。
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 君王的震怒如死亡的使者,但智者能够使它平息。
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 君王面露喜色意味着赐予生命,他的恩宠犹如春日的雨云。
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 智慧比黄金裨益更多,宁愿求取悟性,不愿得到白银。
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 正直人在路上不会遭逢不幸,谨慎举步的人必能保全生命。
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 骄傲导致失败,狂妄导致灭亡。
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 宁愿与穷人同谦卑,不愿与狂傲的人共分赃物。
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 谨守训诫的人必能兴盛,信靠主的人必蒙福。
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 聪明的人通达事理,温雅的言辞增加学问。
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 通达事理乃生命之源,愚人受罚乃愚昧所致。
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 明智的人三思而后言,他的话使人受益。
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 亲切的话有如滴下的蜂蜜,甘甜宜人,快慰身心。
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 有的路看起来是平川大道,其实是死亡之路。
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 人为了糊口做工,饥饿使人劳动。
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 无赖策划的是奸谋,他的话是灼人的火。
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 奸诈的人制造纷争,传舌的人离间密友。
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 目无法纪的人欺骗邻居,诱使他走上犯罪的路。
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 挤眉弄眼的人心术不正,紧咬嘴唇的人心怀鬼胎。
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 白发是一生正直的华冠。
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 忍耐胜过勇力,自制强如夺城。
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 拈阄定论,但决断全取决于主。
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.