Provérbios 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 人可以随意遐想,但由他的嘴说出的话却出自主。
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 人自以为所行无瑕,但主审察的是他的动机。
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 把你的事交托给主,你的计划必定成功。
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 主造万物各有所归,邪恶人就是为灾祸而造。
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 主厌恶所有狂傲的人,要确信:他们绝对逃脱不了惩罚。
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 信实忠诚,必蒙赦罪;敬畏主,必免遭不幸。
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 行为如果蒙主喜悦,主甚至会使他的仇敌成为他的挚友。
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 宁愿正直而清贫,不愿富有而不义。
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 人筹划自己的道路,但主决定他的脚步。
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 君王的话就是神谕,他的判语公正。
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 主属意公正的秤和天平,袋中的砝码都是他管的事情。
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 作恶为君王所忌,只有靠公正立国,王权才能坚立。
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 诚实的话为君王所喜悦,不说谎的人为君王所钟爱。
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 君王的震怒如死亡的使者,但智者能够使它平息。
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 君王面露喜色意味着赐予生命,他的恩宠犹如春日的雨云。
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 智慧比黄金裨益更多,宁愿求取悟性,不愿得到白银。
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 正直人在路上不会遭逢不幸,谨慎举步的人必能保全生命。
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 骄傲导致失败,狂妄导致灭亡。
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 宁愿与穷人同谦卑,不愿与狂傲的人共分赃物。
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 谨守训诫的人必能兴盛,信靠主的人必蒙福。
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 聪明的人通达事理,温雅的言辞增加学问。
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 通达事理乃生命之源,愚人受罚乃愚昧所致。
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 明智的人三思而后言,他的话使人受益。
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 亲切的话有如滴下的蜂蜜,甘甜宜人,快慰身心。
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 有的路看起来是平川大道,其实是死亡之路。
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 人为了糊口做工,饥饿使人劳动。
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 无赖策划的是奸谋,他的话是灼人的火。
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 奸诈的人制造纷争,传舌的人离间密友。
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 目无法纪的人欺骗邻居,诱使他走上犯罪的路。
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 挤眉弄眼的人心术不正,紧咬嘴唇的人心怀鬼胎。
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 白发是一生正直的华冠。
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 忍耐胜过勇力,自制强如夺城。
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 拈阄定论,但决断全取决于主。
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.