Provérbios 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 人可以随意遐想,但由他的嘴说出的话却出自主。
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 人自以为所行无瑕,但主审察的是他的动机。
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 把你的事交托给主,你的计划必定成功。
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 主造万物各有所归,邪恶人就是为灾祸而造。
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 主厌恶所有狂傲的人,要确信:他们绝对逃脱不了惩罚。
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 信实忠诚,必蒙赦罪;敬畏主,必免遭不幸。
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 行为如果蒙主喜悦,主甚至会使他的仇敌成为他的挚友。
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 宁愿正直而清贫,不愿富有而不义。
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 人筹划自己的道路,但主决定他的脚步。
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 君王的话就是神谕,他的判语公正。
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 主属意公正的秤和天平,袋中的砝码都是他管的事情。
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 作恶为君王所忌,只有靠公正立国,王权才能坚立。
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 诚实的话为君王所喜悦,不说谎的人为君王所钟爱。
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 君王的震怒如死亡的使者,但智者能够使它平息。
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 君王面露喜色意味着赐予生命,他的恩宠犹如春日的雨云。
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 智慧比黄金裨益更多,宁愿求取悟性,不愿得到白银。
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 正直人在路上不会遭逢不幸,谨慎举步的人必能保全生命。
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 骄傲导致失败,狂妄导致灭亡。
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 宁愿与穷人同谦卑,不愿与狂傲的人共分赃物。
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 谨守训诫的人必能兴盛,信靠主的人必蒙福。
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 聪明的人通达事理,温雅的言辞增加学问。
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 通达事理乃生命之源,愚人受罚乃愚昧所致。
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 明智的人三思而后言,他的话使人受益。
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 亲切的话有如滴下的蜂蜜,甘甜宜人,快慰身心。
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 有的路看起来是平川大道,其实是死亡之路。
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 人为了糊口做工,饥饿使人劳动。
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 无赖策划的是奸谋,他的话是灼人的火。
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 奸诈的人制造纷争,传舌的人离间密友。
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 目无法纪的人欺骗邻居,诱使他走上犯罪的路。
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 挤眉弄眼的人心术不正,紧咬嘴唇的人心怀鬼胎。
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 白发是一生正直的华冠。
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 忍耐胜过勇力,自制强如夺城。
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 拈阄定论,但决断全取决于主。
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.