Jó 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “去呼求吧!
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 忿恨使愚顽的人丢命,
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 我曾见过愚顽的人似乎根基稳固,
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 他的子女走投无路,合法权益被剥夺,
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 饥饿耗尽了他田里的出产,连荆棘里的庄稼也一无所剩;
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 灾祸不会从土中长出来,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 灾祸苦难唯人自召,正如迸发的火星必定向上飞腾。
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 而我只寻求上帝,只向他敞开我的心扉。
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 他成就我们无从探究其奥秘的伟业,
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 他降下雨水,滋润大地,
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 他抬举卑微的人,扶助受苦的人;
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 他戳穿诡诈之徒的奸计,使他们的图谋成为泡影;
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 他识破智者的狡黠,使恶人的打算转眼落空;
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 他们在白天堕入黑暗,
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 但是,上帝必拯救贫苦的人,
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 因此,穷苦人有了指望,
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 想想看吧!受主责备的人是有福的,
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 上帝加给你痛苦,也包扎你的伤口;
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 你六次遭难,他六次救你;
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 饥荒之年他必使你不至饿死;
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 流言伤不了你,灾害吓不倒你。
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 饥馑和灾荒是你的笑料,
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 石块不会毁坏你的田地,
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 你要知道你必安居乐业;
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 你要知道你必子孙众多;
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 你必享尽天年,高寿而终,
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 约伯啊,我们所说的都经过深思熟虑,这是处世的真理。
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.