Jó 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “去呼求吧!
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 忿恨使愚顽的人丢命,
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 我曾见过愚顽的人似乎根基稳固,
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 他的子女走投无路,合法权益被剥夺,
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 饥饿耗尽了他田里的出产,连荆棘里的庄稼也一无所剩;
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 灾祸不会从土中长出来,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 灾祸苦难唯人自召,正如迸发的火星必定向上飞腾。
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 而我只寻求上帝,只向他敞开我的心扉。
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 他成就我们无从探究其奥秘的伟业,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 他降下雨水,滋润大地,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 他抬举卑微的人,扶助受苦的人;
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 他戳穿诡诈之徒的奸计,使他们的图谋成为泡影;
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 他识破智者的狡黠,使恶人的打算转眼落空;
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 他们在白天堕入黑暗,
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 但是,上帝必拯救贫苦的人,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 因此,穷苦人有了指望,
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 想想看吧!受主责备的人是有福的,
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 上帝加给你痛苦,也包扎你的伤口;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 你六次遭难,他六次救你;
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 饥荒之年他必使你不至饿死;
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 流言伤不了你,灾害吓不倒你。
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 饥馑和灾荒是你的笑料,
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 石块不会毁坏你的田地,
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 你要知道你必安居乐业;
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 你要知道你必子孙众多;
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 你必享尽天年,高寿而终,
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 约伯啊,我们所说的都经过深思熟虑,这是处世的真理。
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.