Jó 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 约伯终于开口讲话,他诅咒自己的生日,
1 — ausente —
3 — ausente —
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 愿那一天暗无天日;
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 愿幽暗和死荫占据它,
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 我成胎的那一夜啊,
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 愿那是不会受孕之夜,
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 愿那些诅咒这一天的人曾对它施符使咒,
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 愿那一夜的晨星暗淡无光,
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 我诅咒这一夜,
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 为什么我没有死在母腹之中?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 为什么我的母亲要把我抱在膝上,用她的乳汁哺育我?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 如果我在出生时就已死去,
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 与那些曾为自己大兴宫室如今身埋荒丘的君王先贤同眠,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 与那些曾经金银满屋的达官显贵共睡;
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 为什么我没有象那流产的婴儿一样被埋掉,
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 在坟墓里,
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 囚徒们自由自在,在那里没有监工的喝斥。
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 那里没有贵贱,也不分奴隶和主人。
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 为什么要让受难者活在世上?
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 他们一心求死,却求死不得;
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 直到黄土埋身,
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 上帝堵绝了迷途人的路,
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 我的叹息如一日三餐天天不断,
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 我所害怕的恰恰出现,我所恐惧的偏偏临头。
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 我不得平安,不得安宁,不得休息;
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.