Jó 32
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 由于约伯始终坚持自己无辜,这三个人就不再跟他辩论。
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 当时,有一个名叫以利户的布西人,属兰宗族,是巴拉迦的儿子。他对约伯自以为比上帝还要正确的言论感到愤怒;
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 同时对约伯的三个朋友不能圆满地回答约伯的问话,却只知谴责约伯有罪的作法极为不满。
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 由于以利户年纪最轻,他等大家把话讲完了,才回答约伯。
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 当他看到约伯的三个朋友不再准备回答,就带着怒气,
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 对他们说话了∶
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 我自忖∶
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 然而,只有全能者赋予的灵才能给世人以悟性,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 阅历丰富并不一定能增加智慧,
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 因此,我要说∶
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 我一直倾听你们的谈论,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 我认真思考你们的论点,
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 所以,
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 约伯是在同你们辩论,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 约伯啊,
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 站在一旁不再说话,
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 我有我自己的论点,
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 我的灵催促我,
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 我的身体象一只扎紧口的酒袋-
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 我要一吐为快,
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 我不会偏袒任何一方,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 恭维讨好与我无缘;
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.