Jó 30
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 “但如今,那些年轻后辈居然嘲笑我!
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 他们衰弱无能,对我毫无用处。
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 他们穷困饥饿,形容憔悴,
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 在灌木丛中拔有咸味的野草,
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 人们驱逐他们,如同大声喝斥盗贼。
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 他们只能在荒谷里栖身,住在地洞和岩穴中,
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 象野驴一样在树丛中号叫,
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 他们是一群下贱的无赖,被人用鞭子赶出国境。
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 如今,我竟成了这些人冷嘲的对象,成了他们的笑柄。
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 他们厌恶我,
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 上帝松开了我的弓弦,使我软弱无力;
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 这群不法之徒群起围攻我,把我绊倒,
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 他们挡住我的退路,一心要毁掉我。
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 他们如同打开城墙的缺口,蜂拥而进,
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 恐怖压倒了我;
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 现在我离死不远了,
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 夜间,我全身的骨头疼痛,
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 上帝用他的大能抓住我的衣服,
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 把我摔在污泥中,
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 上帝啊,
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 你待我残忍,对我发怒,
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 你用狂风把我扔到空中,
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 我知道你要置我于死地,
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 然而,
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 难道我不曾为遭难的人哭泣?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 我盼望幸福却遭逢灾祸,
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 我五内翻腾,日夜不安,
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 我终日沉浸在悲哀与忧愁中,
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 我哀嚎,
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 我的皮肤因病而发黑脱落,
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 我的竖琴唱着悲歌,
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.