Jó 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 约伯答道∶
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “你们以为自己是世上仅存的贤人智者,
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 我和你们一样思维健全,
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 我一直信奉上帝,也蒙他的训诲指教;
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 安逸的人幸灾乐祸,
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 然而强盗的家业却偏偏兴旺,
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 而你却告诉我∶
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 陆上的生灵会指点你,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 它们当中有谁不知道是主造就了一切?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 是上帝使万物生存,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 正如舌头用于品尝食物,
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 老年人有智慧,寿高者明事理。’
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 但上帝既有智慧又有权威,
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 上帝所毁灭的,谁能重建?
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 他不降下雨水,大地上河干田裂;
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 他大智大能,胜败输赢全由他而定。
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 他使谋士计拙,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 他废黜君王,使他们成为阶下之囚;
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 他使祭司被枷跣足,
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 他使众望所归的人哑口无言,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 他夺下勇士的武器,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 他能使幽暗的深处重见天日,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 他主宰列国的兴衰,民族的聚散,
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 他使民众的首领们愚顽无知,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 如同醉汉一般,在黑暗中胡乱摸索。
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.