Êxodo 37

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 比撒列用金合欢木制造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 约柜的内外都用纯金包裹,周围镶有金边。
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 四个抬柜用的金环装在柜的四角,一边两个。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 他又用金合欢木造了抬柜的杠子,用金裹上,
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 穿在柜两边的金环里。
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 赎罪台用纯金制成,长131公分,宽78公分;
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 又用金锤制出两个基路伯,
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 分别装在赎罪台的两端,与赎罪台连成一体。
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 两个基路伯面对着面,面对赎罪台向上展开翅膀,遮盖着赎罪台。
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 他用金合欢木制作供桌。桌长105公分,宽52公分,高78公分。
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 桌子用纯金包裹,周围镶有金边。
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 桌面的四周装有8公分宽的边缘,边缘上也镶有金边。
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 桌子四角的桌腿上装有四个金环;
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 金环紧靠桌子的边缘,供抬桌的杠子穿过。
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 又用金合欢木做了杠子,用金包裹。
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 桌上的盘子、碟子以及奠酒用的壶和杯等器具也都用纯金制成。
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 他用纯金制作灯台。灯台的底座、柱及上面的花朵、花萼和花瓣都由同一块金子锤制出来,
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 灯台的两侧伸出六根枝子,一边三根。
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 每根枝子上有三朵花,形状如杏花,有萼有瓣。六根枝子的形状相同。
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 灯台的柱上也有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 每对枝子的下面与灯柱相接的地方有一个萼,枝子和萼与灯台连成一体,六根枝子的作法相同。
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 所有的枝子和萼与灯台都连成一体。整个灯台都是由纯金锤制的,
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 又用纯金制作了蜡剪、蜡花盘和七个灯盏。
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 制作灯台及应用器具共用纯金34公斤。
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 他用金合欢木制作香坛。香坛是四方形的,长50公分,宽50公分,高100公分。拐角上的角与坛连成一体。
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 坛顶、四个侧面及坛拐角上的角用纯金包裹。四周镶有金边。
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 坛两侧的边沿下装有金环`,供抬坛的杠子穿过。
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 杠子用金合欢木制成,用金包裹。
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 他用调制香水的方法制成圣膏油和纯净芬芳的香。
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.