Êxodo 37

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 比撒列用金合欢木制造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 约柜的内外都用纯金包裹,周围镶有金边。
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 四个抬柜用的金环装在柜的四角,一边两个。
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 他又用金合欢木造了抬柜的杠子,用金裹上,
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 穿在柜两边的金环里。
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 赎罪台用纯金制成,长131公分,宽78公分;
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 又用金锤制出两个基路伯,
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 分别装在赎罪台的两端,与赎罪台连成一体。
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 两个基路伯面对着面,面对赎罪台向上展开翅膀,遮盖着赎罪台。
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 他用金合欢木制作供桌。桌长105公分,宽52公分,高78公分。
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 桌子用纯金包裹,周围镶有金边。
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 桌面的四周装有8公分宽的边缘,边缘上也镶有金边。
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 桌子四角的桌腿上装有四个金环;
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 金环紧靠桌子的边缘,供抬桌的杠子穿过。
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 又用金合欢木做了杠子,用金包裹。
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 桌上的盘子、碟子以及奠酒用的壶和杯等器具也都用纯金制成。
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 他用纯金制作灯台。灯台的底座、柱及上面的花朵、花萼和花瓣都由同一块金子锤制出来,
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 灯台的两侧伸出六根枝子,一边三根。
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 每根枝子上有三朵花,形状如杏花,有萼有瓣。六根枝子的形状相同。
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 灯台的柱上也有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 每对枝子的下面与灯柱相接的地方有一个萼,枝子和萼与灯台连成一体,六根枝子的作法相同。
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 所有的枝子和萼与灯台都连成一体。整个灯台都是由纯金锤制的,
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 又用纯金制作了蜡剪、蜡花盘和七个灯盏。
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 制作灯台及应用器具共用纯金34公斤。
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 他用金合欢木制作香坛。香坛是四方形的,长50公分,宽50公分,高100公分。拐角上的角与坛连成一体。
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 坛顶、四个侧面及坛拐角上的角用纯金包裹。四周镶有金边。
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 坛两侧的边沿下装有金环`,供抬坛的杠子穿过。
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 杠子用金合欢木制成,用金包裹。
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 他用调制香水的方法制成圣膏油和纯净芬芳的香。
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.