Êxodo 37
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 比撒列用金合欢木制造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 约柜的内外都用纯金包裹,周围镶有金边。
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 四个抬柜用的金环装在柜的四角,一边两个。
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 他又用金合欢木造了抬柜的杠子,用金裹上,
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 穿在柜两边的金环里。
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 赎罪台用纯金制成,长131公分,宽78公分;
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 又用金锤制出两个基路伯,
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 分别装在赎罪台的两端,与赎罪台连成一体。
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 两个基路伯面对着面,面对赎罪台向上展开翅膀,遮盖着赎罪台。
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 他用金合欢木制作供桌。桌长105公分,宽52公分,高78公分。
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 桌子用纯金包裹,周围镶有金边。
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 桌面的四周装有8公分宽的边缘,边缘上也镶有金边。
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 桌子四角的桌腿上装有四个金环;
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 金环紧靠桌子的边缘,供抬桌的杠子穿过。
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 又用金合欢木做了杠子,用金包裹。
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 桌上的盘子、碟子以及奠酒用的壶和杯等器具也都用纯金制成。
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 他用纯金制作灯台。灯台的底座、柱及上面的花朵、花萼和花瓣都由同一块金子锤制出来,
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 灯台的两侧伸出六根枝子,一边三根。
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 每根枝子上有三朵花,形状如杏花,有萼有瓣。六根枝子的形状相同。
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 灯台的柱上也有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 每对枝子的下面与灯柱相接的地方有一个萼,枝子和萼与灯台连成一体,六根枝子的作法相同。
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 所有的枝子和萼与灯台都连成一体。整个灯台都是由纯金锤制的,
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 又用纯金制作了蜡剪、蜡花盘和七个灯盏。
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 制作灯台及应用器具共用纯金34公斤。
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 他用金合欢木制作香坛。香坛是四方形的,长50公分,宽50公分,高100公分。拐角上的角与坛连成一体。
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 坛顶、四个侧面及坛拐角上的角用纯金包裹。四周镶有金边。
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 坛两侧的边沿下装有金环`,供抬坛的杠子穿过。
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 杠子用金合欢木制成,用金包裹。
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 他用调制香水的方法制成圣膏油和纯净芬芳的香。
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.