Êxodo 37

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 比撒列用金合欢木制造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 约柜的内外都用纯金包裹,周围镶有金边。
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 四个抬柜用的金环装在柜的四角,一边两个。
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 他又用金合欢木造了抬柜的杠子,用金裹上,
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 穿在柜两边的金环里。
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 赎罪台用纯金制成,长131公分,宽78公分;
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 又用金锤制出两个基路伯,
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 分别装在赎罪台的两端,与赎罪台连成一体。
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 两个基路伯面对着面,面对赎罪台向上展开翅膀,遮盖着赎罪台。
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 他用金合欢木制作供桌。桌长105公分,宽52公分,高78公分。
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 桌子用纯金包裹,周围镶有金边。
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 桌面的四周装有8公分宽的边缘,边缘上也镶有金边。
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 桌子四角的桌腿上装有四个金环;
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 金环紧靠桌子的边缘,供抬桌的杠子穿过。
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 又用金合欢木做了杠子,用金包裹。
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 桌上的盘子、碟子以及奠酒用的壶和杯等器具也都用纯金制成。
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 他用纯金制作灯台。灯台的底座、柱及上面的花朵、花萼和花瓣都由同一块金子锤制出来,
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 灯台的两侧伸出六根枝子,一边三根。
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 每根枝子上有三朵花,形状如杏花,有萼有瓣。六根枝子的形状相同。
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 灯台的柱上也有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 每对枝子的下面与灯柱相接的地方有一个萼,枝子和萼与灯台连成一体,六根枝子的作法相同。
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 所有的枝子和萼与灯台都连成一体。整个灯台都是由纯金锤制的,
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 又用纯金制作了蜡剪、蜡花盘和七个灯盏。
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 制作灯台及应用器具共用纯金34公斤。
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 他用金合欢木制作香坛。香坛是四方形的,长50公分,宽50公分,高100公分。拐角上的角与坛连成一体。
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 坛顶、四个侧面及坛拐角上的角用纯金包裹。四周镶有金边。
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 坛两侧的边沿下装有金环`,供抬坛的杠子穿过。
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 杠子用金合欢木制成,用金包裹。
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 他用调制香水的方法制成圣膏油和纯净芬芳的香。
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.