Êxodo 37

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 比撒列用金合欢木制造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 约柜的内外都用纯金包裹,周围镶有金边。
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 四个抬柜用的金环装在柜的四角,一边两个。
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos; num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 他又用金合欢木造了抬柜的杠子,用金裹上,
4 E fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 穿在柜两边的金环里。
5 E pôs os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 赎罪台用纯金制成,长131公分,宽78公分;
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 又用金锤制出两个基路伯,
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 分别装在赎罪台的两端,与赎罪台连成一体。
8 Um querubim na extremidade de um lado, e o outro na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 两个基路伯面对着面,面对赎罪台向上展开翅膀,遮盖着赎罪台。
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
10 他用金合欢木制作供桌。桌长105公分,宽52公分,高78公分。
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 桌子用纯金包裹,周围镶有金边。
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 桌面的四周装有8公分宽的边缘,边缘上也镶有金边。
12 Fez-lhe também, ao redor, uma moldura da largura da mão; e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 桌子四角的桌腿上装有四个金环;
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam em seus quatro pés.
14 金环紧靠桌子的边缘,供抬桌的杠子穿过。
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 又用金合欢木做了杠子,用金包裹。
15 Fez também os varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 桌上的盘子、碟子以及奠酒用的壶和杯等器具也都用纯金制成。
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 他用纯金制作灯台。灯台的底座、柱及上面的花朵、花萼和花瓣都由同一块金子锤制出来,
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de obra batida fez este candelabro; o seu pedestal, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores, formavam com ele uma só peça.
18 灯台的两侧伸出六根枝子,一边三根。
18 Seis hastes saíam dos seus lados; três hastes do candelabro, de um lado dele, e três do outro lado.
19 每根枝子上有三朵花,形状如杏花,有萼有瓣。六根枝子的形状相同。
19 Numa haste estavam três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; e na outra haste três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 灯台的柱上也有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
20 Mas no mesmo candelabro havia quatro copos do feitio de amêndoas com os seus botões e com as suas flores.
21 每对枝子的下面与灯柱相接的地方有一个萼,枝子和萼与灯台连成一体,六根枝子的作法相同。
21 E havia um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele.
22 所有的枝子和萼与灯台都连成一体。整个灯台都是由纯金锤制的,
22 Os seus botões e as suas hastes eram da mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 又用纯金制作了蜡剪、蜡花盘和七个灯盏。
23 E fez-lhe, de ouro puro, sete lâmpadas com os seus espevitadores e os seus apagadores;
24 制作灯台及应用器具共用纯金34公斤。
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 他用金合欢木制作香坛。香坛是四方形的,长50公分,宽50公分,高100公分。拐角上的角与坛连成一体。
25 E fez o altar do incenso de madeira de acácia; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, era quadrado; e de dois côvados a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 坛顶、四个侧面及坛拐角上的角用纯金包裹。四周镶有金边。
26 E cobriu-o de ouro puro, a parte superior e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 坛两侧的边沿下装有金环`,供抬坛的杠子穿过。
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para neles se colocar os varais, e com eles levá-lo.
28 杠子用金合欢木制成,用金包裹。
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 他用调制香水的方法制成圣膏油和纯净芬芳的香。
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.