Êxodo 37
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 比撒列用金合欢木制造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 约柜的内外都用纯金包裹,周围镶有金边。
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 四个抬柜用的金环装在柜的四角,一边两个。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 他又用金合欢木造了抬柜的杠子,用金裹上,
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 穿在柜两边的金环里。
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 赎罪台用纯金制成,长131公分,宽78公分;
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 又用金锤制出两个基路伯,
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 分别装在赎罪台的两端,与赎罪台连成一体。
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 两个基路伯面对着面,面对赎罪台向上展开翅膀,遮盖着赎罪台。
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 他用金合欢木制作供桌。桌长105公分,宽52公分,高78公分。
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 桌子用纯金包裹,周围镶有金边。
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 桌面的四周装有8公分宽的边缘,边缘上也镶有金边。
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 桌子四角的桌腿上装有四个金环;
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 金环紧靠桌子的边缘,供抬桌的杠子穿过。
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 又用金合欢木做了杠子,用金包裹。
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 桌上的盘子、碟子以及奠酒用的壶和杯等器具也都用纯金制成。
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 他用纯金制作灯台。灯台的底座、柱及上面的花朵、花萼和花瓣都由同一块金子锤制出来,
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 灯台的两侧伸出六根枝子,一边三根。
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 每根枝子上有三朵花,形状如杏花,有萼有瓣。六根枝子的形状相同。
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 灯台的柱上也有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 每对枝子的下面与灯柱相接的地方有一个萼,枝子和萼与灯台连成一体,六根枝子的作法相同。
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 所有的枝子和萼与灯台都连成一体。整个灯台都是由纯金锤制的,
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 又用纯金制作了蜡剪、蜡花盘和七个灯盏。
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 制作灯台及应用器具共用纯金34公斤。
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 他用金合欢木制作香坛。香坛是四方形的,长50公分,宽50公分,高100公分。拐角上的角与坛连成一体。
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 坛顶、四个侧面及坛拐角上的角用纯金包裹。四周镶有金边。
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 坛两侧的边沿下装有金环`,供抬坛的杠子穿过。
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 杠子用金合欢木制成,用金包裹。
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 他用调制香水的方法制成圣膏油和纯净芬芳的香。
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.