Êxodo 36
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 “所以,主赐予比撒列、亚何利亚伯和其他技艺高超的匠人以才智和技巧,使他们明了主的旨意,知道如何进行营造圣幕的各项工程。”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 摩西召集比撒列、亚何利亚伯和其他所有蒙主赐与技能的工匠,吩咐开工。这些人都是志愿参加营造圣幕工程的。
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 他们从摩西那里领去了以色列人为营造圣幕所奉献的礼物。但是,每天早上人们仍然络译不绝地送来礼物。
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 负责各项营造圣幕工程的工匠们都放下手里的工作来见摩西,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 说∶“人们的奉献已经远远超过了主吩咐建造的工程所需要的了。”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 于是,摩西传令全营,叫人们不必再为圣幕作奉献了,民众这才不再送礼物来。
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 因为人民奉献的礼物已经满足全部工程的需要,而且绰绰有余。
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 技艺出众的工匠被选出来负责建造主的圣幕。他们制作了十幅帐幔;帐幔用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成,并精心绣上基路伯的图案。
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 每幅帐幔长14.7米,宽2.1米,所有的帐幔大小相同。
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 他们把五幅帐幔缝在一起成为一组,把另外五幅也缝在一起;
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 在每组帐幔的最末一幅的边沿上用兰色的毛线缀上钮环,
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 每幅上各有50个钮环;两幅帐幔上的钮环一一对应。
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 他们又制作了50个金钩,把帐幔连接起来,形成整个圣幕。
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 他们又用山羊毛织了十一幅幔子做圣幕的幕顶。
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 每幅长15.7米,宽2.1米,所有的幔子大小相同。
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 他们把五幅缝在一起成为一组,其余六幅缝在一起成为另一组。
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 在每组的最末一幅幔子的边沿缀上50个钮环;
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 又做了50个铜钩,把两组幔子连接成一体,形成整个幕顶。
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 然后,用染红的公羊皮制成幕顶,又用精美的皮料制成外层顶盖。
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 他们用金合欢木制作竖立圣幕的骨架。
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 每个骨架高5.25米,宽78公分,
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 有两个榫头,用来彼此连接。所有的骨架规格相同。
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 圣幕的南面立二十个骨架,
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 架底下有四十个银底座,每个骨架下有两个底座,分别支撑骨架的两个榫头。
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 圣幕的北面也立有二十个骨架
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 和四十个银底座,每根骨架下有两个底座。
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 圣幕的后面,也就是西面,立有六根骨架,
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 后侧拐角处有两个骨架,
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 骨架的下端连在一起,上端用一个园环箍在一起,两个拐角的作法相同。
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 西面共有八根骨架和十六个银底座,每根骨架下有两个底座。
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 他们又用金合欢木制作连接骨架的横木;圣幕一边的骨架上装五根,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 另一边的骨架上装五根,圣幕的后面,也就是西面的骨架上也装五根。
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 中间的横木穿过骨架的中部,从圣幕的一边通到另一边。
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 骨架用金包裹,并装上金环,用来安装横木。横木也用金包裹。
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 他们用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱制成帷幔,并精心绣上基路伯的图案。
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 又用金合欢木做了四根挂帷幔用的柱子,也用金包裹,并装上金钩,为每根柱子铸了一个银底座。
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 他们用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱为圣幕的入口做了一个门帘,上面饰有刺绣图案。
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 又为门帘做了五根有钩的柱子,柱子的顶端和柱上的杆子都用金包裹,柱子的下面有铜底座。
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.