Êxodo 36

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “所以,主赐予比撒列、亚何利亚伯和其他技艺高超的匠人以才智和技巧,使他们明了主的旨意,知道如何进行营造圣幕的各项工程。”
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 摩西召集比撒列、亚何利亚伯和其他所有蒙主赐与技能的工匠,吩咐开工。这些人都是志愿参加营造圣幕工程的。
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 他们从摩西那里领去了以色列人为营造圣幕所奉献的礼物。但是,每天早上人们仍然络译不绝地送来礼物。
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 负责各项营造圣幕工程的工匠们都放下手里的工作来见摩西,
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 说∶“人们的奉献已经远远超过了主吩咐建造的工程所需要的了。”
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 于是,摩西传令全营,叫人们不必再为圣幕作奉献了,民众这才不再送礼物来。
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 因为人民奉献的礼物已经满足全部工程的需要,而且绰绰有余。
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 技艺出众的工匠被选出来负责建造主的圣幕。他们制作了十幅帐幔;帐幔用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成,并精心绣上基路伯的图案。
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 每幅帐幔长14.7米,宽2.1米,所有的帐幔大小相同。
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 他们把五幅帐幔缝在一起成为一组,把另外五幅也缝在一起;
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 在每组帐幔的最末一幅的边沿上用兰色的毛线缀上钮环,
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 每幅上各有50个钮环;两幅帐幔上的钮环一一对应。
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 他们又制作了50个金钩,把帐幔连接起来,形成整个圣幕。
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 他们又用山羊毛织了十一幅幔子做圣幕的幕顶。
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 每幅长15.7米,宽2.1米,所有的幔子大小相同。
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 他们把五幅缝在一起成为一组,其余六幅缝在一起成为另一组。
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 在每组的最末一幅幔子的边沿缀上50个钮环;
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 又做了50个铜钩,把两组幔子连接成一体,形成整个幕顶。
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 然后,用染红的公羊皮制成幕顶,又用精美的皮料制成外层顶盖。
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 他们用金合欢木制作竖立圣幕的骨架。
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 每个骨架高5.25米,宽78公分,
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 有两个榫头,用来彼此连接。所有的骨架规格相同。
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 圣幕的南面立二十个骨架,
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 架底下有四十个银底座,每个骨架下有两个底座,分别支撑骨架的两个榫头。
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 圣幕的北面也立有二十个骨架
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 和四十个银底座,每根骨架下有两个底座。
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 圣幕的后面,也就是西面,立有六根骨架,
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 后侧拐角处有两个骨架,
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 骨架的下端连在一起,上端用一个园环箍在一起,两个拐角的作法相同。
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 西面共有八根骨架和十六个银底座,每根骨架下有两个底座。
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 他们又用金合欢木制作连接骨架的横木;圣幕一边的骨架上装五根,
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 另一边的骨架上装五根,圣幕的后面,也就是西面的骨架上也装五根。
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 中间的横木穿过骨架的中部,从圣幕的一边通到另一边。
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 骨架用金包裹,并装上金环,用来安装横木。横木也用金包裹。
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 他们用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱制成帷幔,并精心绣上基路伯的图案。
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 又用金合欢木做了四根挂帷幔用的柱子,也用金包裹,并装上金钩,为每根柱子铸了一个银底座。
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 他们用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱为圣幕的入口做了一个门帘,上面饰有刺绣图案。
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 又为门帘做了五根有钩的柱子,柱子的顶端和柱上的杆子都用金包裹,柱子的下面有铜底座。
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.