2 Samuel 22

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主把大卫从扫罗和其他仇敌手里救了出来;大卫向主吟唱了这首颂歌:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 “主是我的磐石,是我的堡垒和我的拯救者;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 我的上帝是我避难的磐石,是我的盾牌和拯救我的角。
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 主是应该受赞颂的,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 死亡的浪涛曾经环绕着我,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 阴间的绳索曾经把我紧紧缠住;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 我在困境中向主呼求,向我的上帝求助。
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 大地震颤,天的根基在摇动,天地一齐颤抖;
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 他的鼻孔冒出浓烟,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 他拉开天幕,亲自降临,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 他乘着基路伯飞行,藉着风的翅膀急驰。
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 他以黑暗为华盖,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 他发出光辉,如同燃烧的光芒;
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 主从天上用雷声说话,至高者的声音在回荡,
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 他射出箭,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 他开口斥责,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 他从高天伸下手来抓住我,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 他救我脱离了强敌之手,这些仇敌的力量远胜于我;
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 他们在我遭难的日子攻击我,但主是我的倚靠。
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 他拯救我,把我领到宽阔之地,
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 主因我的正直厚待我,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 因为我一直遵行主的路,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 他的律法时刻在我的眼前,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 在他面前,我始终无可指摘,远离罪恶。
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 主因我的正直、我的纯洁奖赏了我。
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 对信实的人,你待他以信实;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 对纯洁的人,你向他展示纯洁;
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 你拯救卑微的人,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 主啊,
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 有了你的帮助,我能冲决敌军;
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 主上帝的路是至善至美的,
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 除了主以外,谁能做上帝?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 是上帝给了我力量,使我一路平安。
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 他使我的脚快如奔鹿,使我稳立在高山之巅;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 他教我争战的本领,我的臂膀能拉开铜弓。
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 你把胜利之盾赐给了我;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 你拓宽我脚下的路,使我不致跌倒。
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 我追赶仇敌,打垮他们,
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 我彻底粉碎了他们,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 你赐给我争战的力量,
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 你使我的仇敌转身奔逃,让我消灭那恨我的人。
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 他们呼号求救,但无人来救;
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 我把他们打得粉身碎骨,如同地上的灰尘;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 你把我从自己人的攻击中解救出来,仍然立我做列国的领袖;
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 外邦异族对我曲意逢迎。
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 全都吓破了胆,战栗地走出他们的营垒。
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 主永生不死!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 他是为我复仇的上帝,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 不再受仇敌的箝制。
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 主啊,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 他把胜利赐给他选立的君王,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.