Salmos 89

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 我與我所揀選的人立了約,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 我要建立你的後裔,直到永遠;
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 在天空誰能比耶和華呢?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 你管轄海的狂傲;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 天屬你,地也屬你;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 南北為你所創造;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 你有大能的膀臂;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 公義和公平是你寶座的根基;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 他們因你的名終日歡樂,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 你是他們力量的榮耀;
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 我們的盾牌屬耶和華;
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 我尋得我的僕人大衛,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 我的手必使他堅立;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 仇敵必不勒索他;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 我要在他面前打碎他的敵人,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 我要使他的左手伸到海上,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 他要稱呼我說:你是我的父,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 我也要立他為長子,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 我也要使他的後裔存到永遠,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 倘若他的子孫離棄我的律法,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 背棄我的律例,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 我就要用杖責罰他們的過犯,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 我必不背棄我的約,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 我一次指着自己的聖潔起誓:
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 他的後裔要存到永遠;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 又如月亮永遠堅立,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 但你惱怒你的受膏者,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 你厭惡了與僕人所立的約,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 你拆毀了他一切的籬笆,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 凡過路的人都搶奪他;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 你高舉了他敵人的右手;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 你叫他的刀劍捲刃,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 你使他的光輝止息,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 你減少他青年的日子,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 耶和華啊,這要到幾時呢?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 求你想念我的時候是何等的短少;
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 誰能常活免死、
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 主啊,你從前憑你的信實
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.