Salmos 89

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 我與我所揀選的人立了約,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 我要建立你的後裔,直到永遠;
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 在天空誰能比耶和華呢?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 你管轄海的狂傲;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 天屬你,地也屬你;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 南北為你所創造;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 你有大能的膀臂;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 公義和公平是你寶座的根基;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 他們因你的名終日歡樂,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 你是他們力量的榮耀;
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 我們的盾牌屬耶和華;
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 我尋得我的僕人大衛,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 我的手必使他堅立;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 仇敵必不勒索他;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 我要在他面前打碎他的敵人,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 我要使他的左手伸到海上,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 他要稱呼我說:你是我的父,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 我也要立他為長子,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 我也要使他的後裔存到永遠,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 倘若他的子孫離棄我的律法,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 背棄我的律例,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖責罰他們的過犯,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 我必不背棄我的約,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 我一次指着自己的聖潔起誓:
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 他的後裔要存到永遠;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 又如月亮永遠堅立,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 但你惱怒你的受膏者,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 你厭惡了與僕人所立的約,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 你拆毀了他一切的籬笆,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 凡過路的人都搶奪他;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 你高舉了他敵人的右手;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 你叫他的刀劍捲刃,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 你使他的光輝止息,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 你減少他青年的日子,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 耶和華啊,這要到幾時呢?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 求你想念我的時候是何等的短少;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 誰能常活免死、
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 主啊,你從前憑你的信實
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.