Salmos 89

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 我與我所揀選的人立了約,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 我要建立你的後裔,直到永遠;
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 在天空誰能比耶和華呢?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 耶和華-萬軍之上帝啊,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 你管轄海的狂傲;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 天屬你,地也屬你;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 南北為你所創造;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 你有大能的膀臂;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 公義和公平是你寶座的根基;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 他們因你的名終日歡樂,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 你是他們力量的榮耀;
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 我們的盾牌屬耶和華;
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 我尋得我的僕人大衛,
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 我的手必使他堅立;
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 仇敵必不勒索他;
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 我要在他面前打碎他的敵人,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 我要使他的左手伸到海上,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 他要稱呼我說:你是我的父,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我也要立他為長子,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 我也要使他的後裔存到永遠,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 倘若他的子孫離棄我的律法,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 背棄我的律例,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖責罰他們的過犯,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 我必不背棄我的約,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 我一次指着自己的聖潔起誓:
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 他的後裔要存到永遠;
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 又如月亮永遠堅立,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 但你惱怒你的受膏者,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 你厭惡了與僕人所立的約,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 你拆毀了他一切的籬笆,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 凡過路的人都搶奪他;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 你高舉了他敵人的右手;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 你叫他的刀劍捲刃,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 你使他的光輝止息,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 你減少他青年的日子,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 耶和華啊,這要到幾時呢?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 求你想念我的時候是何等的短少;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 誰能常活免死、
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 主啊,你從前憑你的信實
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.