Salmos 89

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 我與我所揀選的人立了約,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 我要建立你的後裔,直到永遠;
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 在天空誰能比耶和華呢?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 你管轄海的狂傲;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 天屬你,地也屬你;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 南北為你所創造;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 你有大能的膀臂;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 公義和公平是你寶座的根基;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 他們因你的名終日歡樂,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 你是他們力量的榮耀;
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 我們的盾牌屬耶和華;
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 我尋得我的僕人大衛,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 我的手必使他堅立;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 仇敵必不勒索他;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 我要在他面前打碎他的敵人,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 我要使他的左手伸到海上,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 他要稱呼我說:你是我的父,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 我也要立他為長子,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 我也要使他的後裔存到永遠,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 倘若他的子孫離棄我的律法,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 背棄我的律例,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖責罰他們的過犯,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 我必不背棄我的約,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 我一次指着自己的聖潔起誓:
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 他的後裔要存到永遠;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 又如月亮永遠堅立,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 但你惱怒你的受膏者,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 你厭惡了與僕人所立的約,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 你拆毀了他一切的籬笆,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 凡過路的人都搶奪他;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 你高舉了他敵人的右手;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 你叫他的刀劍捲刃,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 你使他的光輝止息,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 你減少他青年的日子,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 耶和華啊,這要到幾時呢?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 求你想念我的時候是何等的短少;
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 誰能常活免死、
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 主啊,你從前憑你的信實
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.