Salmos 89

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 我與我所揀選的人立了約,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 我要建立你的後裔,直到永遠;
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 在天空誰能比耶和華呢?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 你管轄海的狂傲;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 天屬你,地也屬你;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 南北為你所創造;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 你有大能的膀臂;
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 公義和公平是你寶座的根基;
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 他們因你的名終日歡樂,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 你是他們力量的榮耀;
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 我們的盾牌屬耶和華;
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 我尋得我的僕人大衛,
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 我的手必使他堅立;
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 仇敵必不勒索他;
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 我要在他面前打碎他的敵人,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 我要使他的左手伸到海上,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 他要稱呼我說:你是我的父,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我也要立他為長子,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 我也要使他的後裔存到永遠,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 倘若他的子孫離棄我的律法,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 背棄我的律例,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 我就要用杖責罰他們的過犯,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 我必不背棄我的約,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 我一次指着自己的聖潔起誓:
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 他的後裔要存到永遠;
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 又如月亮永遠堅立,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 但你惱怒你的受膏者,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 你厭惡了與僕人所立的約,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 你拆毀了他一切的籬笆,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 凡過路的人都搶奪他;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 你高舉了他敵人的右手;
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 你叫他的刀劍捲刃,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 你使他的光輝止息,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 你減少他青年的日子,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 耶和華啊,這要到幾時呢?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 求你想念我的時候是何等的短少;
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 誰能常活免死、
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 主啊,你從前憑你的信實
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.