Salmos 89
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 我與我所揀選的人立了約,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 我要建立你的後裔,直到永遠;
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 在天空誰能比耶和華呢?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 你管轄海的狂傲;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 天屬你,地也屬你;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 南北為你所創造;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 你有大能的膀臂;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 公義和公平是你寶座的根基;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的!
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 他們因你的名終日歡樂,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 你是他們力量的榮耀;
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 我們的盾牌屬耶和華;
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 我尋得我的僕人大衛,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 我的手必使他堅立;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 仇敵必不勒索他;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 我要在他面前打碎他的敵人,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 我要使他的左手伸到海上,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 他要稱呼我說:你是我的父,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我也要立他為長子,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 我也要使他的後裔存到永遠,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 倘若他的子孫離棄我的律法,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 背棄我的律例,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖責罰他們的過犯,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 我必不背棄我的約,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 我一次指着自己的聖潔起誓:
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 他的後裔要存到永遠;
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 又如月亮永遠堅立,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 但你惱怒你的受膏者,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 你厭惡了與僕人所立的約,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 你拆毀了他一切的籬笆,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 凡過路的人都搶奪他;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 你高舉了他敵人的右手;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 你叫他的刀劍捲刃,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 你使他的光輝止息,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 你減少他青年的日子,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 耶和華啊,這要到幾時呢?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 求你想念我的時候是何等的短少;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 誰能常活免死、
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 主啊,你從前憑你的信實
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.