Salmos 78
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 我要開口說比喻;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 是我們所聽見、所知道的,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 因為,他在雅各中立法度,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 使將要生的後代子孫可以曉得;
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 好叫他們仰望上帝,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 不要像他們的祖宗,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 以法蓮的子孫帶着兵器,拿着弓,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 他們不遵守上帝的約,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 又忘記他所行的
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 他在埃及地,在瑣安田,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 他將海分裂,使他們過去,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 他白日用雲彩,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 他在曠野分裂磐石,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 他使水從磐石湧出,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 他們卻仍舊得罪他,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 他們心中試探上帝,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 並且妄論上帝說:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 他曾擊打磐石,使水湧出,成了江河;
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 所以,耶和華聽見就發怒;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 因為他們不信服上帝,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 他卻吩咐天空,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 降嗎哪,像雨給他們吃,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 各人吃大能者的食物;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 他領東風起在天空,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 他降肉,像雨在他們當中,多如塵土,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 落在他們的營中,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 他們吃了,而且飽足;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 他們貪而無厭,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 上帝的怒氣就向他們上騰,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 雖是這樣,他們仍舊犯罪,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 因此,他叫他們的日子全歸虛空,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 他殺他們的時候,他們才求問他,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 他們也追念上帝是他們的磐石,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 他們卻用口諂媚他,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 因他們的心向他不正,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 但他有憐憫,
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 他想到他們不過是血氣,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 他們在曠野悖逆他,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 他們再三試探上帝,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 他們不追念他的能力
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 他怎樣在埃及地顯神蹟,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 把他們的江河並河汊的水都變為血,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 把他們的土產交給螞蚱,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 他降冰雹打壞他們的葡萄樹,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 又把他們的牲畜交給冰雹,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 他為自己的怒氣修平了路,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 在埃及擊殺一切長子,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 他卻領出自己的民如羊,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 他帶他們到自己聖地的邊界,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 他在他們面前趕出外邦人,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 他們仍舊試探、悖逆至高的上帝,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣;
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 因他們的邱壇惹了他的怒氣;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 上帝聽見就發怒,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 甚至他離棄示羅的帳幕,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 又將他的約櫃交與人擄去,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 並將他的百姓交與刀劍,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 少年人被火燒滅;
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 祭司倒在刀下,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 那時,主像世人睡醒,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 他就打退了他的敵人,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 並且他棄掉約瑟的帳棚,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 蓋造他的聖所,好像高峰,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 又揀選他的僕人大衛,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 叫他不再跟從那些帶奶的母羊,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 於是,他按心中的純正牧養他們,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.