Salmos 78

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 我要開口說比喻;
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 是我們所聽見、所知道的,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 因為,他在雅各中立法度,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 使將要生的後代子孫可以曉得;
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 好叫他們仰望上帝,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 不要像他們的祖宗,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 以法蓮的子孫帶着兵器,拿着弓,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 他們不遵守上帝的約,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 又忘記他所行的
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 他在埃及地,在瑣安田,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 他將海分裂,使他們過去,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 他白日用雲彩,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 他在曠野分裂磐石,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 他使水從磐石湧出,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 他們卻仍舊得罪他,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 他們心中試探上帝,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 並且妄論上帝說:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 他曾擊打磐石,使水湧出,成了江河;
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 所以,耶和華聽見就發怒;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 因為他們不信服上帝,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 他卻吩咐天空,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 降嗎哪,像雨給他們吃,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 各人吃大能者的食物;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 他領東風起在天空,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 他降肉,像雨在他們當中,多如塵土,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 落在他們的營中,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 他們吃了,而且飽足;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 他們貪而無厭,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 上帝的怒氣就向他們上騰,
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 雖是這樣,他們仍舊犯罪,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 因此,他叫他們的日子全歸虛空,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 他殺他們的時候,他們才求問他,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 他們也追念上帝是他們的磐石,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 他們卻用口諂媚他,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 因他們的心向他不正,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 但他有憐憫,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 他想到他們不過是血氣,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 他們在曠野悖逆他,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 他們再三試探上帝,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 他們不追念他的能力
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 他怎樣在埃及地顯神蹟,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 把他們的江河並河汊的水都變為血,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 把他們的土產交給螞蚱,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 他降冰雹打壞他們的葡萄樹,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 又把他們的牲畜交給冰雹,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 他為自己的怒氣修平了路,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 在埃及擊殺一切長子,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 他卻領出自己的民如羊,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 他帶他們到自己聖地的邊界,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 他在他們面前趕出外邦人,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 他們仍舊試探、悖逆至高的上帝,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣;
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 因他們的邱壇惹了他的怒氣;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 上帝聽見就發怒,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 甚至他離棄示羅的帳幕,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 又將他的約櫃交與人擄去,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 並將他的百姓交與刀劍,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 少年人被火燒滅;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 祭司倒在刀下,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 那時,主像世人睡醒,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 他就打退了他的敵人,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 並且他棄掉約瑟的帳棚,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 蓋造他的聖所,好像高峰,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 又揀選他的僕人大衛,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 叫他不再跟從那些帶奶的母羊,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 於是,他按心中的純正牧養他們,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.