Salmos 74
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 求你記念你古時所得來的會眾,
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 求你舉步去看那日久荒涼之地,
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 你的敵人在你會中吼叫;
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 他們好像人揚起斧子,
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 聖所中一切雕刻的,
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 他們用火焚燒你的聖所,
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 他們心裏說:我們要盡行毀滅;
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 我們不見我們的標幟,不再有先知;
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 你為甚麼縮回你的右手?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 上帝自古以來為我的王,
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 你曾用能力將海分開,
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 你曾砸碎鱷魚的頭,
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 白晝屬你,黑夜也屬你;
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 地的一切疆界是你所立的;
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 耶和華啊,仇敵辱罵,
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 不要將你斑鳩的性命交給野獸;
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 求你顧念所立的約,
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 不要叫受欺壓的人蒙羞回去;
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 上帝啊,求你起來為自己伸訴!
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 不要忘記你敵人的聲音;
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.