Salmos 69

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 上帝啊,求你救我!
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 我因呼求困乏,喉嚨發乾;
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 無故恨我的,比我頭髮還多;
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 上帝啊,我的愚昧,你原知道;
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 萬軍的主-耶和華啊,
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 因我為你的緣故受了辱罵,
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 我的弟兄看我為外路人;
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心;
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 我拿麻布當衣裳,
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 坐在城門口的談論我;
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 求你搭救我出離淤泥,
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 求你不容大水漫過我,
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 耶和華啊,求你應允我!
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 不要掩面不顧你的僕人;
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 求你親近我,救贖我!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 辱罵傷破了我的心,
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 他們拿苦膽給我當食物;
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 願他們的筵席在他們面前變為網羅,
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 願他們的眼睛昏矇,不得看見;
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 求你將你的惱恨倒在他們身上,
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 願他們的住處變為荒場;
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 因為,你所擊打的,他們就逼迫;
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 願你在他們的罪上加罪,
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 願他們從生命冊上被塗抹,
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 但我是困苦憂傷的;
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 我要以詩歌讚美上帝的名,
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 謙卑的人看見了就喜樂;
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 因為耶和華聽了窮乏人,
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 願天和地、
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑;
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 他僕人的後裔要承受為業;
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.