Salmos 69
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 上帝啊,求你救我!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 我因呼求困乏,喉嚨發乾;
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 無故恨我的,比我頭髮還多;
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 上帝啊,我的愚昧,你原知道;
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 萬軍的主-耶和華啊,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 因我為你的緣故受了辱罵,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 我的弟兄看我為外路人;
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心;
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 我拿麻布當衣裳,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 坐在城門口的談論我;
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 求你搭救我出離淤泥,
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 求你不容大水漫過我,
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 耶和華啊,求你應允我!
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 不要掩面不顧你的僕人;
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 求你親近我,救贖我!
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 辱罵傷破了我的心,
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 他們拿苦膽給我當食物;
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 願他們的筵席在他們面前變為網羅,
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 願他們的眼睛昏矇,不得看見;
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 求你將你的惱恨倒在他們身上,
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 願他們的住處變為荒場;
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 因為,你所擊打的,他們就逼迫;
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 願你在他們的罪上加罪,
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 願他們從生命冊上被塗抹,
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 但我是困苦憂傷的;
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 我要以詩歌讚美上帝的名,
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 謙卑的人看見了就喜樂;
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 因為耶和華聽了窮乏人,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 願天和地、
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑;
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 他僕人的後裔要承受為業;
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.