Salmos 69

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 上帝啊,求你救我!
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 我因呼求困乏,喉嚨發乾;
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 無故恨我的,比我頭髮還多;
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 上帝啊,我的愚昧,你原知道;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 萬軍的主-耶和華啊,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 因我為你的緣故受了辱罵,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 我的弟兄看我為外路人;
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心;
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 我拿麻布當衣裳,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 坐在城門口的談論我;
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 求你搭救我出離淤泥,
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 求你不容大水漫過我,
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 耶和華啊,求你應允我!
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 不要掩面不顧你的僕人;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 求你親近我,救贖我!
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 辱罵傷破了我的心,
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 他們拿苦膽給我當食物;
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 願他們的筵席在他們面前變為網羅,
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 願他們的眼睛昏矇,不得看見;
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 求你將你的惱恨倒在他們身上,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 願他們的住處變為荒場;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 因為,你所擊打的,他們就逼迫;
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 願你在他們的罪上加罪,
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 願他們從生命冊上被塗抹,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 但我是困苦憂傷的;
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 我要以詩歌讚美上帝的名,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 謙卑的人看見了就喜樂;
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 因為耶和華聽了窮乏人,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 願天和地、
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑;
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 他僕人的後裔要承受為業;
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.