Salmos 67

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 願上帝憐憫我們,賜福與我們,
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 好叫世界得知你的道路,
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 上帝啊,願列邦稱讚你!
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 願萬國都快樂歡呼;
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 上帝啊,願列邦稱讚你!
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 地已經出了土產;
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 上帝要賜福與我們;
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.