Salmos 67

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 願上帝憐憫我們,賜福與我們,
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o rosto;
2 好叫世界得知你的道路,
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 上帝啊,願列邦稱讚你!
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
4 願萬國都快樂歡呼;
4 Alegrem-se e exultem as gentes, pois julgas os povos com equidade e guias na terra as nações.
5 上帝啊,願列邦稱讚你!
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
6 地已經出了土產;
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 上帝要賜福與我們;
7 Abençoe-nos Deus, e todos os confins da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.